Site icon La Revue Internationale

«Le Petit Prince»: l’ouvrage le plus traduit depuis 70 ans

[image:1,l]

Traduit en quechua et en provençal

« S’il vous plaît… dessine-moi un mouton ! ». La phrase culte de l’enfant aux cheveux d’or a traversé les époques et les pays. Depuis sa parution en 1943 à New York, où Antoine de Saint-Exupéry s’était exilé, le Petit Prince a été traduit en plus de 270 langues et dialectes, du quechua au breton en passant par le provençal. « Der Kleine Prinz » en allemand, « El principito » en espagnol et « Quyllur llagtayaq » en quechua… Le Petit Prince a été l’ouvrage le plus traduit et le plus lu au monde après la Bible, avec quelque 1300 éditions et 145 millions de copies vendues. En France, le conte poétique et philosophique a été vendu à plus de 12 millions d’exemplaires.

Spectacles, expositions et série animée…

Aux quatre coins du monde, l’histoire du Petit Prince fascine. On peut ainsi trouver un musée consacré au personnage mythique de Saint-Exupéry au Japon, un « village français » aux couleurs du petit garçon en Corée du Nord, des opéras et des adaptations théâtrales aux Etats-Unis et en Europe. L’oeuvre a également fait l’objet d’une série animée diffusée dans 50 pays. En 1954, la légende du cinéma français Gérard Philipe enregistre une version audio  avec Georges Poujouly dans le rôle principal.

Découvrez la version audio récitée par Gérard Philipe : 

Rééditions

A l’occasion de ce 70e anniversaire, une floraison d’ouvrages collector ont été publiés. Une exposition prévue à la Morgan Library de New York à partir de janvier 2014 présentera également les manuscrits et les dessins originaux du Petit Prince. 

Découvrez en images les grands moments de l’oeuvre phare d’Antoine de Saint-Exupéry :

Quitter la version mobile