Site icon La Revue Internationale

RPDirect parraine le réseau « Traducteurs Pour Journalistes » pour défendre la liberté des médias

aljazeerahostage.pngaljazeerahostage.png

Le réseau « Traducteurs pour Journalistes » constitué de linguistes membres de Kontax, le service multilingue d’actualités et de communiqué de presse, traduit des articles libres de droit en vue de promouvoir la liberté des médias partout dans le monde.

[image:2,s]

 

 

 

 

[image:1,l]

RPDirect, agence de diffusion ciblée et personnalisée de communiqués de presse parmi 75 000 journalistes et animateurs collaborant à 15 000 médias, est partenaire de « Traducteurs pour Journalistes », réseau international de linguistes professionnels créé pour défendre la liberté des médias.

Urrugne, France – 2 juillet 2014 – La liberté des médias est le plus important des droits, car elle garantit tous les autres. Chercher la vérité et témoigner de ce qui se passe dans le monde permet d’informer le public et qu’il se forge sa propre opinion. Pourtant ces droits élémentaires sont bafoués dans la plupart des pays. Partout où la démocratie est en péril, les personnes détenant le pouvoir – de façon légitime ou non – essaient d’abord de museler les journalistes, la maîtrise de la presse étant la clé du pouvoir sur le peuple.

Les linguistes ne sont pas étrangers au travail des journalistes ou aux conditions qu’ils endurent. Selon Inttranews, bulletin quotidien pour l’industrie de la langue, 1 329 interprètes ont été tués ou assassinés en opération depuis 2001*, bon nombre d’entre eux en tant que « fixeurs » pour la presse. Des traducteurs sont également harcelés, enlevés, emprisonnés, torturés et tués pour leur travail.

Les responsabilités des linguistes sont similaires à celles des journalistes, parce qu’ils sont le seul vecteur permettant de dévoiler dans un pays les atteintes à la liberté d’expression perpétrées dans un autre. Les deux professions sont responsables de ce qu’elles écrivent, et surtout, nécessitent des êtres humains : qui pourrait se fier à un article produit ou traduit par un logiciel ?

C’est pour défendre ces droits qu’a été créé « Traducteurs pour Journalistes », réseau international de linguistes professionnels, tous membres de Kontax, le service multilingue d’actualités et de communiqué de presse, qui traduisent des articles libres de droit en vue de promouvoir la liberté des médias partout dans le monde.

Le contenu est mis à disposition d’un site de presse agréé Google News dans chaque langue, qui bénéficie ainsi gratuitement d’un contenu de qualité et assure en retour la promotion du traducteur, de la source de l’article et des thèmes abordés.

RPDirect est donc fier d’avoir été choisi par « Traducteurs pour Journalistes » pour la diffusion des communiqués traduits en français et en anglais par le réseau, et met à disposition de ce dernier sa base de données et ses 75 000 journalistes et animateurs collaborant à 15 000 médias, afin de promouvoir la liberté des médias et la défense des journalistes.

Pour de plus amples renseignements, veuillez visiter :

www.rp-direct.com

Article traduit par Malcolm Duff (www.htt.fr), membre de « Traducteurs pour Journalistes »

L’article d’origine a été publié par Kontax

Pour plus d’informations, veuillez visiter :

kontax.com/RPDirect_parraine_le_réseau_Traducteurs_Pour_Journalistes_pour_défendre_la_liberté_des_médias-18703-fr.html

Le traducteur seul est responsable du contenu de cet article. Traduit avec l’aimable autorisation du propriétaire du droit d’auteur.

 

 

 

 

Quitter la version mobile